Turkish artist living in Bologna, Italia
Personas que son punk por afuera pero tienen amor por dentro.
People who are punk on the outside but have love on the inside.
Tengo 24 años, y también me siento joven. Vivo en una ciudad como Bolonia, donde hay un montón de jóvenes. Nos divertimos, participamos en protestas por nuestros derechos... Aún veo la vida desde la perspectiva de la juventud.
I am 24 years old, and I also feel young. I live in a city like Bologna, where there are lots of young people. We have fun, we participate in protests for our rights... I still see life from the perspective of youth.
Depende de dónde esté. Siempre cambiamos y la perspectiva siempre cambia. Cuando estoy en una protesta veo a gente luchando por sus derechos. O, cuando voy al parque, veo otra cosa. La juventud es siempre cambiante.
It depends on where I am. We are always changing, and the perspective changes too. When I am at a protest, I see people fighting for their rights. Or, when I am in the park, I see something else. Youth is always shifting.
Buena pregunta. Cada semana en Bolonia salimos a la calle a luchar por nuestros derechos y por otras cosas... y siempre hay rebeldía de ideas. El punk también es una cultura de resistencia, de rebeldía. También incluí el amor... el concepto de juventud tiene un poco de todo esto.
Good question. Every week in Bologna, we go out into the streets to fight for our rights and other causes... and there’s always a rebellion of ideas. Punk is also a culture of resistance, of rebellion. I included love as well... the concept of youth contains a bit of all of these elements.
Vengo de una familia de pintores. Mi tío también es fotógrafo. Crecí en un ambiente artístico y siempre quise ser director de cine. Y creo que quien quiera ser director también debe saber un poco de fotografía.
I come from a family of painters. My uncle is also a photographer. I grew up in an artistic environment and I’ve always wanted to be a filmmaker. And I believe that anyone who wants to be a director should also know a little about photography.
Es difícil. Si haces algo artístico, siempre es complicado vivir solo de eso. Pero por eso también debemos apoyarnos mutuamente. Los jóvenes deben alzar la voz y enfrentarse al sistema. Todos piensan que solo hay un camino que seguir... pero hay miles de formas de crear arte. Incluso pequeñas cosas que hacemos, como fotografía o música, son arte. Pero, lamentablemente, el sistema controla, y es difícil mostrar nuestro arte.
It’s tough. If you do something artistic, it’s always hard to live off it alone. But that’s why we need to support each other. Young people must raise their voices and stand up to the system. Everyone thinks there’s only one path to follow... but there are thousands of ways to create art. Even the small things we do—photography, music—are art. But unfortunately, the system controls everything, and it’s hard to show our art.
Sí, claro. Siempre ha sido así, pero hoy más que nunca.
Yes, of course. It has always been necessary, but now more than ever.
Quiero que vean lo que realmente ocurrió en el momento en que hice la fotografía.
I want them to see exactly what happened at the moment I took the photograph.
Siempre hablamos de juventud. Nuestro enfoque son los jóvenes. Debemos unir nuestros proyectos y crear una nueva cultura. Por ejemplo, cómo los encontré a ustedes. Soy una persona turca en Bolonia que encontró este proyecto en Buenos Aires. Siempre debemos buscar algo internacional.
We always talk about youth. Our focus is young people. We need to unite our projects and create a new culture. For example, how I found you. I’m a Turkish person in Bologna who discovered this project in Buenos Aires. We must always seek something international.
Creating spaces to exhibit what unites us
Current exhibit
Archive
All Rights Belong to Respective Owners; Otherwise © 2024 Archivium. / Todos los derechos pertenecen a sus respectivos propietarios; en caso contrario © 2024 Archivium.